NLSGettingStarted

Most recent edit on 2009-10-15 02:51:55 by AlexTaylor [Added reference to GPS files under SOURCE\COMMON]

Additions:
Some of the more high-penetration NLVs (in particular, German and Dutch) have almost everything translated. However, these NLVs have generally had multiple translators working on them over a long period of time. NLVs with only one or two translators, working on a short time-frame, can generally get away with leaving various non-essential items in English.
Some of the more high-penetration NLVs (in particular, German and Dutch) do have almost everything translated. However, these NLVs have generally had multiple translators working on them over a long period of time. NLVs with only one or two translators, working on a short time-frame, can generally get away with leaving various non-essential items in English.
Be aware, however, that the installer and desktop tend to get modified quite often during pre-release development. So you'll have to keep an eye on any changes that get made to the EN_US (English) tree by checking the CVS log from time to time. (Changes that need to be implemented in other NLVs should be marked with the @@nls tag.)
There are a great many utilities and applications, which you may or may not want to translate (resources permitting). If you are able to do this, I suggest giving the highest priority to:

Some of the more high-penetration NLVs (in particular, German and Dutch) do have almost everything translated. However, these NLVs have generally had multiple translators working on them over a long period of time. NLVs with only one or two translators, working on a short time-frame, can generally get away with leaving various non-essential items in English.
Be aware, however, that the installer and desktop tend to get modified quite often during pre-release development. So you'll have to keep an eye on any changes that get made to the EN_US (English) tree by checking the CVS log from time to time. (Changes that need to be implemented in other NLVs should be marked with the
nls tag.)
There are a great many utilities and applications, which you may or may not want to translate (resources permitting). If you are able to do this, I suggest giving the highest priority to AE (text editor), ArcView, the Internet connection wizard, Theme Manager, and Icon Themes.
Other components of the installer include:
It is good to have these translated as well. Together with the items previously listed (above), that would result in a CD installation which is completely translated from start to finish.
The following should be the most high-priority items, as they are the most visible to the user.
There are a great many utilities and applications, which you may or may not want to translate (resources permitting). If you are able to do this, I suggest giving the highest priority to AE (text editor), ArcView, the Internet connection wizard, Theme Manager, and Icon Themes.
Other components of the installer include: MINILVM (the volume manager), PMFORMAT, RESIZEFS, and GPMESSGS. It is good to have these translated as well. Together with items just listed (above), that would result in a CD installation which is completely translated from start to finish.
The most high-priority items should be eWorkplace, eStyler, NewView, and the multimedia classes, as these are the most visible to the user.
There are a great many utilities and applications, which you may or may not want to translate (resources permitting). If you are able to do this, I suggest giving the highest priority to AE (text editor), ArcView, the Internet connection wizard, and Icon Themes.

So you've volunteered to help translate eComStation into a new National Language Version (NLV). Figuring out where to start and how to proceed can be a little confusing. This is a brief introduction designed to help you get started.

eComStation uses language-specific text in a large number of components. However, not everything really needs to be translated.

The translators for a particular NLV (you, and your teammates if you're lucky enough to have any) are responsible for determining which components "must" be translated, and which may acceptably be left untranslated.

Some of the more high-penetration NLVs (in particular, German and Dutch) do have almost everything translated. However, these NLVs have generally had multiple translators working on them over a long period of time. NLVs with only one or two translators, working on a short time-frame, can generally get away with leaving various non-essential items in English.

Things to consider when deciding how much needs to be translated:

Translation instructions for the various components, including links to the necessary files, are collected here on the eComStation wiki under NLSeCSComponentStatus.

While there is a large number of items listed, many of them are very small and/or low-profile. Once again, it is up you to decide what actually needs to be translated. That said, some basic guidelines are outlined here.

What to Translate First?


Installer & Desktop

In general, the highest-priority items are the installer and the desktop. Basically, the minimum set of translated files should be:

You may also want to have the CD boot messages (MEMDISK) and configuration menu (OS2CSM) translated, although these require somewhat more effort to do. (It should be noted that neither MEMDISK or OS2CSM supports DBCS text at the present time.)

Other components of the installer include: MINILVM (the volume manager), PMFORMAT, RESIZEFS, and GPMESSGS. It is good to have these translated as well. Together with items just listed (above), that would result in a CD installation which is completely translated from start to finish.

Be aware, however, that the installer and desktop tend to get modified quite often during pre-release development. So you'll have to keep an eye on any changes that get made to the EN_US (English) tree by checking the CVS log from time to time. (Changes that need to be implemented in other NLVs should be marked with the
nls tag.)

Other Components

Once the installer and desktop are taken care of, that leaves the installed system components. Fortunately, if the NLV is based on an existing IBM OS/2 NLV, then the basic operating system and most of the core IBM components should be translated already. That leaves all the extra eComStation stuff.

This is all completely optional. Again, it depends on your resources and on how necessary you think it is.

The most high-priority items should be eWorkplace, eStyler, NewView, and the multimedia classes, as these are the most visible to the user.

There are a great many utilities and applications, which you may or may not want to translate (resources permitting). If you are able to do this, I suggest giving the highest priority to AE (text editor), ArcView, the Internet connection wizard, and Icon Themes.

Additional Information


This wiki contains a number of resources for translators. In particular, you are encouraged to look at:
Powered by eComStation Get Firefox! This page has been accessed 1272 times :: Valid XHTML 1.0 Transitional :: Valid CSS :: Powered by Wikka Wakka Wiki 1.1.6.0
Page was generated in 0.8100 seconds